|
فقـــدان یگـــانگی واژگـــان میـــان فــــارسی گــــویان |
|
14 دي 1388,ساعت 16:49:02 |
بصیر کامجو  یکی از مشکلات عمده و اساسی که درصد سال اخیر نخبگان وفرهنگیان فارسی گوی در افغانستان بر سر آن تا کنون به اندیشه مشترکی دست نیافته اند، نبود طرح راهبرد سیاسی علیه سیاست زبان ستیزی حاکمان قبیله گرا ــ مبنی برسرنوشت هویت زبان فارسی در این کشور بوده است. ما در پهلوی دگر قلم بدستان فارسی گوی، غافل از موضوع نبوده راجع به سرنوشت آینده زبان فارسی دراوغانستان اندیشه کرده وباری مفاهیمی چند در اهمیت و ارزش علمی و اقتصادی وفرهنگی و اجتماعی آن به هم میهنان خویش ارائه داشته ایم؛ کنون ضرورت تکرارش را نمی بینم. مگر این جا اذعان باید کرد که مردم ما از ساختار غیر متجانس اجتماعی جامعه خویش آگهی کامل دارند که کشورایشان افغانستان، کشوری است متشکل از اقلیت های اتنیکی و قومی مختلف. واین را هم میدانند که زبان فارسی ازصد ها سال دور به این سو دراین سرزمین یگانه زبان تفاهم ملی میان همۀ اقلیت های ساکن این خطه باستانی بوده وهست. |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
14 دي 1388,ساعت 16:45:20 |
|
دستگیر نایل  زیر عنوان ( فرهنگ مردم در شعر بیدل) دو سال پیش مقالتی را به نشر سپرده بودم که ادامه ی آن بنا بر گر فتاری ها ممکن نشد اینک دنباله ی ان وجستجو و پیگیری آنرا نه از روی تخصص و مسلک، بلکه با انگیزهء عشق و علاقه ای که به بیدل و افکار او دارم، با چند مثال دیگر ،دنبال میکنم.در بارهء ابوالمعا نی بیدل ،شعر او،عرفان،مکتب، و معنی آ،فرینی های بیدل طی این سال ها،سخنان فراوانی گفته میشود.بیدل اکنون مورد توجه محققان و ادیبان ایرانی هم قرار گرفته و آثار ارزشمندی به نبشته در امده است.در جامعه ی فرهنگی و ادبی سر زمین ما، البته بیدل، جایگاه بلندی دارد.و از همان آغاز ورود فکر واندیشهء بیدل در این محیط، مورد بیشترین پژوهش ها وجستجو ها قرار گرفته است. |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
10 دي 1388,ساعت 10:37:20 |
نورمحمد خرمی 
کابینۀ جدیدِ حامد کرزی: « آیینۀ تمام نما ای از مشارکت ملی» یا نمونۀ نوینی ازحاکمیت انحصاری درشرایط جدید؟ قبل از دایر شدن « انتخابات ؟» ریاست جمهوری ، عناصر خوشبین به آیندۀ کشور بعضاً اینگونه ابراز امیدواری میکردند که: «اگرانتخابات ریاست جمهوری سالجاری افغانستان ، بدور از تقلب ، جعل کاری ودست اندازی ها ی معمول درنمونه های متداول رآی گیری های « جهان سومی» ؛ برگزار گردیده ودر پی آن قدرت بصورت مسالمت آمیز به برندۀ انتخابات منتقل گردد ؛ درینصورت درتاریخ معاصر افغانستان ، این نخستین نوعی از انتقال قانونمند ومتمدنانۀ قدرت براساس رأی جمهور مردم درین کشور استبداد زده خواهد بود. چنین دستاوردی اگر تاسیس ، تحکیم ونهادینه ساختن یک نظام واقعاً مردمسالار ویک دولت وحکومت خدمتگذار وجوابده دربرابر مردم راهدف قرار دهد ؛ مایۀ افتخارتمام شرکت کنندگان اعم از برنده گان وبازنده گان انتخابات بوده و |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
وقتي جنگسالار فرهنگسالار مي شود |
|
10 دي 1388,ساعت 10:33:03 |
 مي دانم كه جنگسالار كلمهي منفي نيست و اما بدبختانه برداشت منفي از آن شده است. من جنگ سالار را فرمانده و يا قوماندن معني مي دهم؛ اما خوب و بد هم دارد. وقتي آدم ها خودشان را اينگونه درج تاريخ مي كند، هر با احساسي و هر مسوولي كه احساس داشته باشد، به آن ميبالد. اينجا در ولايت بلخ والي خود را با ساختن ديوار فرهيختگان ماندگار كرده است. من براي چندين بار اين ديوار را ديده ام. اگر در افغانستان حكومت احترم گزار و قدرشناس فرهنگ وجود مي داشت، اكنون بايد از والي بلخ تقدير شايان به عمل مي آمد. |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
26 آذر 1388,ساعت 16:23:35 |
|

همتباران و همدیاران عزیز و مهربان! نخستین همایشی را که " انجمن همبستگی تاجیکان " در همایشگاهی شبکه ی انترنتی " پالتاک " روز شنبه تاریخ نوزده هم دسامبر سازمان داده بود ، با شادمانی و پیروزمندانه برگزار شد و پس از پنج ساعت گفتگو های شور آفرین و سودمند به پایان رسید. اینک به آگاهی شما عزیزان می رسانیم که نشست بعدی ما به روز شنبه تاریخ 26 دسامبر برگزار می گردد . از تمام تاجیکان عزیز خواهشمندیم که باز هم در این همایش آزاده گان شرکت کنند و از دید گاه های روشن خویش ما را بهره مند سازند. نشست ما به روز شنبه 26 دسامبر ساعت 9 شب به وقت لندن ( ساعت 10 شب به وقت اروپای مرکزی ، ساعت یک بعد از ظهر به وقت کلیفورنیا ، ساعت 9 صبح روز یک شنبه به وقت آسترالیا ، ساعت یک شب به وقت دوشنبه و بخارا و سمرقند ، ساعت یک و نیم شب به وقت کابل و ساعت دوازده و نیم شب به وقت تهران) ، در این نشانی |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
بازهم یک نوشتار جانانه و فاشیست کوب از آقای فریار کهزاد |
|
02 دي 1388,ساعت 12:53:54 |
|
 چند روز پیش از جناب فریار کهزاد یک نوشتار زیبا که در پاسخ به "چاچا ماروفی " نگاشته بودند ، نشر کردیم . اکنون یک نوشتار دیگر از ایشان را تقدیم شما خواننده گان عزیز و محترم می نماییم تا بخوانید و لذت ببرید . لازم است بگوییم که وظیفه خویش میدانیم تا آقای کهزاد را در این مبارزه ی شجاعانه ی شان که در مقابل یاوه سرایان پارسی ستیز به راه انداخته اند ، از هر جهت یاری رسانیم . پیوند نوشتار جناب کهزاد را از سایت " آریایی " برگرفته ایم ادامه مطلب... |
|
|
مومن قناعت؛ نیمای میان رودان |
|
25 آذر 1388,ساعت 05:15:10 |
مجیب مهرداد  همان گونه که در نوشته هفته پیش تحت عنوان شعر نو تاجیکستان یاد کردم، استاد مومن قناعت پس از دوره رکود ادبی که میان سال های 1930 تا 1960 برحوزه آسیای میانه مستولی گردیده بود، آغاز گر نهضت ادبی است که با شرکت بازار صابر و لایق شیر علی فراگیر گشته و به کمال می رسد. همان گونه که خواهید دید، مومن قناعت با به کارگیری شیوه های نوین ادبی شعر تاجیکستان را وارد اقالیم ناکرانمند شعر نو می کند، به خصوص با استفاده از اسلوب قصه پردازی نیما و اخلاف او چون اخوان و دیگران و استحاله آرایه های ادبی در زبانی ساده و عاطفی که از شاخصه های فراگیر در شعر تاجیکستان است. |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
پاسخی به "چاچا ماروفی" جان! |
|
25 آذر 1388,ساعت 05:06:30 |
 خواننده ی گرامی ، نوشته یی از جناب آقای " فریار کهزاد " در تارنمای آریایی به نشر رسیده است که خواندنش را برای همه وطنداران سودمند میدانیم . یکی از دوستان محترم و بسیار عزیز ما پیوند ( لینک ) مقاله آقای کهزاد را به دسترس ما قرار داده است که اینک خدمت شما می گذاریم . آقای کهزاد در مقاله ی خود پاسخ های بسیار خردمندانه و علمی به سخنان تکراری و بی مایه ی " چاچا ماروفی " داده است. این بر هیچ کس پوشیده نیست که چاچاماروفی جان ، دلیل و منطق و برهان را قطعا و ابدا نمی خواند و نمی شنود و از درک و پذیرش منطق و دلیل عاجز می باشد . به قول معروف ، مرغ چاچا ماروفی یک لنگ دارد . بیهوده و بدون منطق شله است که زبان فارسی و زبان دری دو زبان جدا گانه می باشند ، دری مربوط اوغانستان است و فارسی مربوط ایران ! |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
بشنوید که " چه " میگویند نه پرسید که از " کجا " میایند! |
|
25 آذر 1388,ساعت 04:52:15 |
احمد بهارچوپان  جوامعی که دچار گسست و فروپاشی میشوند، آنهم بگونۀ که حتی کوچکترین نهاد اجتماعی یعنی" خانواده " نیز از گزند مصایب سیاسی – نظامی و اجتماعی برکنار نمی ماند، گسیخته گی اندیشه ها و تقابل مخرب نظریات هم در آن اجتماع پدیده یی ناشناخته و عجیبی نیست ، ولی تاسف بار است ؛ زیرا انتظاری که ازتفکر،از بحث و تبادل نظر، از گفتگو، و در مجموع از مراجعه به آرا مختلف و مخالف میرود، اینست که در نتیجۀ برخورد این اندیشه ها و نظریات، تعادلی بمیان آید گره های گشاده گردد، و راهی روشن پیش پای جامعۀ متاثر از بحران یا بحرانات، هنگام عبور از دوران نقاهت یا همانا پس از گسست و در جریان گذار پدیدار گردد. |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
نگـاهی بـر سرگذشت زبـان فارسی در تاجيکستان |
|
20 آذر 1388,ساعت 13:02:29 |
نجم کاويانی 
شوربختانه بايد گفت که بسياری از فارسیزبانان بنابـر دلايل مختلف از تاريخ پرآشوب آسيایميانه از جمله از زمانه و کارنامهی همزبانان خود (تـاجيـکان) در ماوراءالنهر (فرارود)1، به ويژه در قرن بـيستـم چندان آگاهی ندارند، از جمله اينکه بـر زبان فارسی و فرهنگ تـاجيـکان در فرارود به ويژه در اين صد سال اخير چه گذشته است. آنها نمیدانند، بلشويکها رسمالخط فارسی را در سال ۱۹۲۹ به لاتين و در سال ۱۹۴۰ به سيريليک تبديل کردند. حاکميت شوروی، تـاجيـکها را خلاف ارادهیشان در سرزمينهـای گـوناگـون تقسيم کرد، آنها را از مراکز مهم تاريخی، سياسی و فرهنگیشان از جمله بخارا و سمرقند محروم ساخت. بسياری از فارسیزبانان نمیدانند که تاجـيکهـای فرارود چه روزگاری را در دوران حاکميت اتحاد شوروی پيـشـين پشت سر گذاشتند و به چه دشواری و چه بهائی فرهنگ ديرين و سنن باستانی، ادب و زبان فارسی را پاسداری کردند. ادامه مطلب... |
|
|
20 آذر 1388,ساعت 12:48:10 |
مجیب مهرداد  در حوزه گسترده زبان فارسی اهتمام به شعر تاجیکستان اهمیت فراوانی دارد، به این لحاظ که شعر تاجیکستان به تناسب افغانستان کمتر با سرچشمه های تپنده شعر معاصر فارسی که در ایران و با نیما یوشیج شروع شد ارتباط داشته است. و به گفته گلرخسار صفی در گفتگویی با سیمین بهبهانی که " اگر بیست سال پیش به من میگفتند که میتوانم دیوان استاد سیمین را داشته باشم من هرگز باور نمیکردم". این اهتمام از دو جهت مهم است؛ یکی از این رهگذر که شعر تاجیکستان بومی ترین شعر فارسی معاصر است. در واقع این نبود ارتباط با سایر حوزه ها مایه چرخش متناوب شعر تاجیک در قلمرو محدودی شده است، که تاجیکستان نام دارد. شعر تاجیک به لحاظ زبان به شدت به زبان مردم نزدیک است یعنی شعر شاعران بزرگی چون مومن قناعت، بازار صابر، لایق شیر علی و گلرخسار صفی همان زبان کوچه و بازار و محلات تاجیکستان است. به این سبب شعر تاجیکستان سرشار از انرژی و شوری است که در قلب |
|
ادامه مطلب...
|
|
|
|
<< شروع < قبل 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 بعد > پايان >>
|
| صفحه 61 - 72 از 262 |